Flottare

Quanto stiamo per scrivere non avrà l’approvazione di molti (se non tutti) linguisti e lessicografi. Vogliamo parlare di un verbo dal sapore francese ed entrato nel nostro lessico, se non ricordiamo male, nel XVIII secolo: flottare. Perché non avrà l’approvazione dei grandi?

Perché diciamo che a nostro modo di vedere è da bandire, sebbene, ormai, abbia acquisito il diritto di cittadinanza italiana e sia riportato in tutti i vocabolari. È da bandire perché non è schiettamente italiano. Discende, infatti, dal francese flotter, da flot ( onda ) e significa galleggiare e simili.

In lingua italiana esistono i verbi galleggiare appunto, ondeggiare , fluttuare ; per quale motivo ricorrere al verbo barbaro flottare ? Ricordiamo, comunque, a coloro che volessero adoperarlo ugualmente, che è un verbo intransitivo e nei tempi composti prende l’ausiliare avere: la barca ha flottato per molto tempo.

29-03-2017 — Autore: Fausto Raso