Imprestare e prestare

Il primo verbo è la forma popolare del secondo e in buona lingua italiana è decisamente da evitare, anche se spesso si sente sulla bocca di gente di cultura.

Per quanto attiene all’etimologia, rimandiamo, in calce, a quanto sostiene Ottorino Pianigiani. Il significato proprio del verbo è dare in/a prestito: Luigi ha ‘imprestato’ cinquanta euro a Giovanni.

Ci sembra, quindi, un grave errore usare il predetto verbo nel significato di prendere in/a prestito: Luigi si è imprestato l’ombrello da Giovanni.

La forma corretta è: Luigi ha preso in prestito l’ombrello da Giovanni. In tutti questi casi, però, ripetiamo, in uno scritto (o parlato) sorvegliato il verbo da usare è “prestare”.

29-03-2016 — Autore: Fausto Raso