Inchiestare e incidentare
Ecco due verbi, cortesi amici amatori della lingua, da buttare nella spazzatura, anche se adoperati dalla stampa e dai così detti opinionisti (della lingua): inchiestare e incidentare. Fortunatamente non tutti i vocabolari registrano simili mostruosità.
Il primo verbo è ricalcato sul francese enquêter, ma in italiano abbiamo altri verbi che fanno alla bisogna: investigare, indagare, esaminare secondo i casi. Perché ricorrere a quell’inutile e orribile francesismo?
Quanto a incidentare, che dire? Non vanno bene danneggiare, rovinare, schiacciare, travolgere sempre secondo i casi? Dobbiamo per forza leggere sulla stampa che l’automobile incidentata è stata posta sotto sequestro?

I nostri siti
- Dizionario italiano
- Grammatica italiana
- Verbi Italiani
- Dizionario latino
- Dizionario greco antico
- Dizionario francese
- Dizionario inglese
- Dizionario tedesco
- Dizionario spagnolo
- Dizionario greco moderno
- Dizionario piemontese
En français
In english
In Deutsch
En español
Em portugues
По русски
Στα ελληνικά
Ën piemontèis
Le nostre applicazioni mobili
Android