Il plurale di multilingue

In un forum dedicato alla lingua italiana un lettore sostiene che multilingue non cambia nella forma plurale perché «lingue è già un plurale, che la parola lingui non esiste in Italiano e che multilingue è una parola composta e non un aggettivo della seconda classe. In origine sarebbe da scrivere multi lingue (staccato) poi divenuto parola unica come ad esempio multi etnico (plurale multietnici) quindi giusto multi (latino) e lingue (plurale di lingua)».
Io sono intervenuto così: Il plurale di questo aggettivo, cortese signor (…), si ha per analogia con il plurale di multiforme (multiformi) ma soprattutto con quello di bilingue (bilingui). Questo vocabolo non è composto con bi(s) e il plurale di lingua ma proviene dall'accusativo latino dell'aggettivo bilinguis: bilinguem. Nel trasporto dal latino al volgare (l'italiano) — come lei sa — è caduta la consonante finale m: bilingue. Il Dizionario di Ortografia e di Pronunzia della Eri (Migliorini-Tagliavini-Fiorelli) riporta chiaramente il plurale multilingui bollando come errata la sua invariabilità.

09-12-2008 — Autore: Fausto Raso